Nézőpontváltó® köszöntők

"A Nézőpontváltó® csapat tevékenysége arra irányul, hogy szemléletváltásra biztasson, és abban praktikusan segítsen. Felhívják a figyelmet arra, hogy az emberek álljanak önmagukhoz másként, mint addig! Vigyázzanak arra a testre, ami az övék! Próbálják az adottságaikból a lehető legtovább a lehető legjobbat kihozni! De ha mindazok ellenére mégis megbetegednének, akkor tudják, kikhez, hova fordulhatnak támogatásért, kik nyújtanak segítő kezet.”

Dr. Borbényi Erika, Szedlacsek Emília és Sári Edina köszöntő üzenete az oldalra látogatóknak.

 

Tovább olvasom

Szakíts, ha bírsz! Válás esetén a nők...

Bemutató a Turay Ida Színházban 2017. március 18-án

Topolcsányi Laura - Berkes Gábor | A FÉRFIAK A FEJÜKRE ESTEK! | zenés vígjáték

 

Tervezett szereposztás

DIÁNA - SZULÁK ANDREA / SZTÁREK ANDREA
PETRA - DÉTÁR ENIKŐ
NIKI - KERESZTES ILDIKÓ / XANTUS BARBARA
ADÉL, terapeuta - NYÍRŐ BEA
ARTÚR, egyetemista - SEPRENYI LÁSZLÓ
FIFI, Adél asszisztense - TOPOLCSÁNYI LAURA
RADÓ, Adél asszisztense - SZÁNTÓ SZANDRA
LEA, divattervező - GERMÁN LÍVIA
JUCI, fiatal nő - BÓDI BARBARA
ÁGIKA, fiatal nő - LOVAS EMÍLIA
TIBOR, Petra exférje - GYŐRI PÉTER
DEZSŐ, Diána exférje - FRECH ZOLTÁN
JÁNOS, Niki exférje - BÁCSATYAI GERGELY

Továbbá: Antalfi Anett, Domnanits Lilla, Faggyas Alexandra, Meleg Bernadett

 

Zenei vezető: BERKES GÁBOR
Díszlet, jelmez: DARVASI ILONA

Koreográfus: BORBÉLY KRISZTINA

Koreográfus asszisztens: MERK LÁSZLÓ
Rendezőasszisztens: VASS JÁNOS PÁL

Rendező: SZTÁREK ANDREA 

 

Az új zenés vígjátékban három becsapott, kijátszott és megalázott, válófélben lévő feleség történet ismerhetjük meg.

De vajon mit tesznek ebben a helyzetben? Tűri ezt a három nő? Hagyja? Elviseli ezt a helyzetet? Vagy a sarkukra állnak és visszavágnak? Esetleg megbosszulják? Sok kacagásra készülhet a néző, mert itt aztán minden lesz! A nevetéstől a rekeszizmok garantáltan elfáradnak!

Fantasztikus színésznők énekelnek ebben a szenvedélyes és rendkívül mulatságos “szakítás-történetben”!

 

 

 

http://turayidaszinhaz.hu/portfolio/a-ferfiak-a-fejukre-estek/

AZ ALVÁS - ÁLOMJÁTÉK

Egy lakás magánélete - Régi és új lakók a Pesti Magyar Színházban

 

Ugye azt tudjuk, hogy ha nem kifejezetten egy újépítésű lakásba költözünk, akkor annak a helynek volt élete előttünk is?

Egy kiválasztott, megszentelt territóriuma volt valakiknek a zavaros világban.

A legbensőbb, legintimebb magánterületük volt, melegséget adott, védelmet a külvilág fenyegetése elől. A komfortos zugban elrejtőzhettek, távol tarthatták a kíváncsiskodókat, felszabadultan önmaga lehetett a benne lakó.

Végre otthon, szabadon!

 

Vagy mégsem? 

 

Hacsak nem egymagában, remete módjára élt, akkor hát, persze, hogy nem.

Mert ha akár mikroközösségben is élünk, vigyázunk egymásra, a tetteinkre, a kimondott gondolatainkra, nem akarunk a másik érzékenységébe gázolni, nem akarjuk megzavarni a nyugalmát, hiszen szeretjük, és nem mellesleg arra esküdtünk, hogy vigyázni fogunk rá holtáiglan.

 

De mi van akkor, ha az egyik fél vagy megunja ezt az önként saját magára erőltetett felvigyázói szerepet, vagy ne adj’ isten! valóban önmaga akar lenni, örökké figyelő szemek óvni próbáló kereszttüzétől mentesen, és ezért felrúgja ezt a hallgatólagos megállapodással kötött, apró súrlódásokkal csiszolt, közös békét?

 

Mert - tegyük fel -, megunja a mindennapok rutinját, a napok, hónapok, évszakok egymásutániságát, a mindig ugyanazt, a csak kicsit másképpent. És meg akarja állítani a mókuskereket, ezért csak egy alkalmas pillanatra les, amikor leteheti a talpát akár veszélyes tüzet is csiholva a földön, csak kimenekülhessen a fojtogató összezártságból?

 

És mi történik azzal, aki az önként távozó örökre kihűlt helyét bámulva marad az immár lakóingatlanná visszaminősült egykori otthonban, a saját elméjének biztonsága érdekében a látszatot önmaga előtt is fenntartva?

 

És mi lesz akkor, ha már nem áll olyan szilárd (agy)alapon az ott maradó elméje, mert a távozó után maradt űrt nem képes és nem is akarja betölteni, csak a nap mint nap rutinná nemesített képzelgéseivel hajlandó arra.

 

Ezzel a kör bezárul, mert kiderül, hogy az ott maradó, folyamatosan a saját életére törő férfi nemcsak élni nem tud a távozó nő nélkül, de meghalni sem.

Így egyre inkább, mint évmilliók során egy-egy apró lény az ősfáról lecsurgó gyantába merevül, úgy keményedik bele ő is a szokásaiba, amelyekből idővel rítusok, majd kényszerek lesznek, amíg végül egy hangot is meghall.

 

Vajon honnan szól?

A megrendült elme belső hangja ez? Vagy lehet még egy utolsó spirituális ébresztő?

 

A sok kérdés Alvás közben, a Pesti Magyar Színház április 8-án bemutatandó új álomjátékának próbája alatt merült fel, de Lengyel Ferenc rendező, Deres Péter, a Jon Fosse által írt norvég mű fordítója, annak színpadra adaptáló dramaturgja, és a többi alkotó* nyitva hagyta előttünk a felvetéseket, hadd keressük meg majd saját magunk a válaszokat a teljes darab megtekintése után.

 

A téma időtlen időszerűsége, és az ötcsillagos szereposztás láttán egy dolgunk marad: álomfejtésre fel!                                                                                                         

 

 

Sári Edina

 

*A színpadi díszlet- és látványterveket, továbbá a szereplők jelmezeit Kovács Yvette Alida tervezte. A darab zeneszerzője Vecsei László. A színpadon Gáspár Kata, Takács Géza, Móga Piroska, Horváth Illés, Csőre Gábor, Hámori Ildikó, Dengyel Iván, Benkő Nóra, Pavletits Béla, Szatmári Attila színművészek lesznek láthatóak.

 

A premierrel egyidőben egy nemzetközi szakmai workshop megrendezésére is sor kerül a Pesti Magyar Színházban, melynek célja a kortárs norvég irodalom – dráma, próza, líra – népszerűsítése a magyar olvasók, nézők számára, továbbá szakmai párbeszéd biztosítása.

A workshop programjában három norvég kortárs szerző (Tor Eystein Øverås, Marte Huke és Cecilie Løveid) is helyt kap, és tart előadást szinkrontolmácsolás keretében saját tapasztalatairól, írói pályájáról, műveiről.

 

A norvég szerzők mellett a témával foglalkozó magyarországi szakemberek – műfordítók, irodalmi és színházi szakemberek – ismertetik a kortárs norvég dráma, próza, líra magyarországi beágyazottságát, adaptációs lehetőségeit (többek között Pap Vera-Ágnes, fordító, szerkesztő, Boronkay Soma, dramaturg, fordító és Kovács katáng Ferenc, író, költő, műfordító, szerkesztő).

 

A

Ki a hibás!? A Gézagyerek a Pinceszínházban

Ki tud-e törni valaki abból a ketrecből, amibe beleszületett, belenőtt és a saját formájára alakítgattak neki hosszú évtizedek során?

 

Elhiszik-e róla, hogy érdemes kitárni a ketrecajtót és szabadon engedni őt?

 

Van-e valaki, aki megteszi a szabadon bocsátását? És aki megteszi, vállalja-e a felelősséget? Nem, nem a kint élők miatt, hanem az addig bezárt lelkének védelme miatt. Amit egy pillanatra meglegyint a szabadság fuvallata, de – amint az eleve elrendeltetett - a kaland után menthetetlenül visszamenekül a rácsai mögé, és magára zárja immár belülről a ketrecajtót.

Mindez pedig történik azok jóvoltából, akik kiengedték.

 

A Gézagyerek egy szatirikus (isten)dráma, ami egy félárva, autusztikus jeleket mutató, de a társadalom ítélete által a közösségbe illeszthető fiatalemberről szól, aki együtt él édesanyjával egy nevesincs faluban.

A körülöttük lévő szomszédok ugyanúgy a puszta lét miatt tengetik életüket, sem múltjuk, sem jelenük, sem jövőjük nincsen.

Ilyen aszfaltmentes, rozogaházas, kerítésnek támadó, acsargó kutyás, mezítláb a pocsolyában tapicskoló gyerekes, párutcás zsákfalukat szoktunk látni a híradóban – többnyire a bűnügyi beszámolók rovatban -, amin szörnyülködünk egy jót, majd még jobban fejünkre húzzuk a pehelypaplant.

 

A Gézagyereket egy nap nagy dicsőség éri, munkát kap a közeli város kőfejtőjében, mert a német tulajdonos inkább alkalmaz plusz egy főt, aki felügyeli a köveket szállító szalag biztonságos haladását, mintsem baleset esetén büntetést és/vagy kártérítést fizessen.

 

A fiú mindenki szerint különösen alkalmas erre, hiszen neki az alváson és evésen kívül eddig is az jelentette a napi teendőjét, hogy nézte a konyhájuk fekete-fehér kockaköveit, azon morfondírozva, vajon a feketén van-e a fehér, vagy fordítva.

 

A fiú a lehetőségtől megrészegül, és a kredencre kitett, halott apja fotójának és önmagának is bizonygatja, hogy „…én nem vagyok hibás, papa. Én ilyen vagyok. Ha nem lennék ilyen, nem én volnék a Géza, akkor nem, papa. Akkor nem az lennék a mamának, aki vagyok, akkor nem. Akkor én más lennék, nem a Géza, papa. Akkor én más…”

 

Az anya bár megrémül a fiának adott esély végkimenetelének latolgatása közben, de persze büszke is, hogy végre nem a lesajnálni való, semmirekellő gyerek anyjaként néznek rá szánakozva, ezért boldogan mesél a szomszédoknak az őket ért szerencséről.

Azonban azok egytől-egyig irigyek, a jó szándékot, együttérzést csak mímelik, a megértésnek helye sincsen a gondolataikban. Szerintük a fiú „hibás”, pedig - ahogyan a történet szálai felfeslenek -, kiderül, ők ugyanolyan szerencsétlen lények, mint a Gézagyerek, bár ennek felismerése éppen a helyzetükből adódóan sosem történik, történhet meg.

 

Gézagyerek a körötte forrongó indulatokról mit sem sejt, hiszen „boldogak a lelki szegények”, ő a felelősség súlyától, az iszákos bandalajosbácsi és herdapityubácsi kíséretében izgatottan és büszkén jár édesapja táskájával dolgozni a kőfejtőbe, hogy ott egész nap egy kiszuperált, műanyag buszvezetői széken, mint egy isten – a többiek fölé magasodva üljön, és a kezét az indító gombon tartva - figyelje a kőszállító szalagsort.

 

Amin soha nem történik semmi. A felismerés szikrája először csak pislákol, majd egyre nagyobb fényt gyújtva a fiú elméjében, végül tudatosul. És elkezd azon őrlődni, hogy minek kell ő oda, ahol soha semmi nem történik, soha nem kell megállítani a szalagot, nem kell újraindítani, ugyanaz a semmi történik vele egésznap, mint otthon, a fekete-fehér, fehér-fekete kockakövek nézegetése közben.

Fokozatosan ráébred, a szalag nélküle is ugyanúgy megy, működik, és ez elveszi a kedvét munkától, mert megérzi, hogy ez ugyanolyan lélekölő, napi rutin, mint a kockakövek nézegetése.

 

És akkor bandalajosbácsi és herdapityubácsi kitalál egy alapjában véve ártatlan mókának induló, a Gézagyerek munkájának szükségességére utaló, és azt bizonyító heccet, ami végül mégis a fiú tragédiájába torkollik.

Aminek következményeként Gézagyerek ismét a saját élete kispadján találja magát, ahonnan már soha többet nem akar felállni, eztán megelégszik azzal, ha az élet megkínálja egy-egy szelet vajas kenyérrel, amin a párizsi a hab a tortán.

 

Börcsök Enikő nagyszerű anyajátéka szívszorító, magában hordozza a tragédiát az első perctől fogva, Takács Géza remek mimikája és gesztikulációja láttatja az autista fiú lelkében dúló ellentmondásos érzelmeket.

 

Nagy felelősség a többségi társadalomtól, hogyan bánik a gyengébbekkel, elesettekkel, a teljesen mindegy, hogy miért hátrányos helyzetű emberekkel.

Mit engedünk meg magunknak velük szemben, tudjuk-e, ők hogyan értékelik a mi humornak szánt megnyilvánulásainkat, értjük-e, mi zajlik bennük az általunk hétköznapinak számító, de számukra ismeretlen és félelmetesnek tűnő helyzetekben?

 

Óriási divat, nagyon trendi mostanában az érzékenyítés minden területen. Akadálymentesítünk házakat, busz- és villamosmegállókat, honlapokat, Braille-írás található a gyógyszerdobozokon, alacsonypadlójú közlekedési eszközöket vetünk be az esélyegyenlőség nevében. Uniós pénzeken hatalmas projekteket kivitelezünk, programokat, rendezvényeket szervezünk társadalmi felelősségvállalás jelszóval.

 

De vajon akadálymentesítjük-e a gondolatainkat, elvetjük-e a belénk plántált előítéletet, valódi esélyt adunk-e a hátrányosabb helyzetben lévőknek, a bármilyen fogyatékkal élőknek és megbízhatóan, az ő igényeiket maximálisan figyelembe véve, hosszú távon fenntartható módon tesszük-e ezt?

A többségi társadalomnak van-e valódi igénye és elkötelezettsége az önhibáján kívül bármilyen okból a társadalom peremén rekedt bármilyen kisebbség integrációjára, a valódi esélyegyenlőség biztosítására vagy csupán mint szükséges rosszat, céges/uniós kötelezettségvállalás-púpot a hátunkon, hajszoljuk őket végig az életen?

 

A Gézagyerek egy elgondolkodtató, továbbgondolkodásra késztető történet, amit humoros, vicces közegben, szatíra műfajban írt meg Háy János, és tálal a színpadon Soós Péter, a darab rendezője, tipikusan a „bár a szájam nevetésre húzódik, a szememből mégis patakzik a könny”-érzettel.

 

Ha leásunk a mélybe, minden karakter főszereplő a maga megírt értelmében, a színészek, mintha jelmeztelenül, nem is játszanának, hanem a sajátjuk lenne a figura, aminek kölcsönzik a tehetségüket, a díszlet nyomasztósága szinte otthonos, hiszen naponta látunk ilyet tévében, újságban, neten – ami felett tudomást sem véve, elegánsan átsiklunk. Mert mi, emberek, a mássággal szemben is Janus-arcúak vagyunk. És még csak nem is istenek.

 

A történet olyan keserves, hogy a feltörő sírást visszanyelve nagyokat röhögünk az előadás közben - mint a Katona Portugálján -, csak az a gombóc ne maradna a torkunkban a végén…

 

Sári Edina

 

 

Gézagyerek a Pinceszínházban

Börcsök Enikő és Gézagyereke a Pinceszínház színpadán

Kaphat-e beilleszkedési esélyt egy autista fiú a többségi társadalomtól? Mi szükséges ahhoz, hogy ő is hasznosnak és büszkének érezhesse magát? Ezekről a kérdésekről szól Háy János, A Senák, A Pityu bácsi fia és A Herner Ferike faterja című színművek szerzőjének 2004-ben kiadott, A Gézagyerek című darabja.

Számos nagy sikerű vidékű előadás után a fővárosban a Pinceszínház mutatja be először a szatirikus hangvételű istendrámát február 25-én szombaton este.

Az egyszerre kacagtató és szívfacsaró történetet a ferencvárosi teátrum művészeti vezetője, Soós Péter állítja színpadra.

Géza autista. Ahogy Háy János darabjának szereplői mondják: hibás.

Otthon a kockás konyhaköveket nézi egész nap. Váratlanul felveszik a szobi kőfejtőbe, hogy a szalagra rakott kőáradatot figyelje, ha rendellenességet észlel, idegen anyag, netán ember kerülne rá, rögtön nyomja meg a piros gombot és leálljon a gép.

Végre büszkeség tölti el. Reggelente a távolsági busszal munkába jár a környék férfiaival
együtt. A szalag melletti széke istenné teszi, hiszen az ő kezében van az irányító szerkezet, műszak után kocsmába jár a többiekkel. Csakhogy, mivel soha semmi rendellenesség nem történik, elkezdi feleslegesnek érezni magát, ott készül hagyni a munkáját. Az őt istápoló kőfejtők maguk között akarják tartani, kitalálják, hogy egy áldozatul esett kóbor kutya tetemét dobják a szalagra, mintha egyikük lenne az.

Géza végre megnyomhatja a piros gombot. De vajon ez a hecc belefér az ő világképébe?

Produkciós színházként a Pinceszínház helyzeti előnye, hogy előadásaiba minden szerepre a legmegfelelőbb színészeket hívhatja meg az ország minden pontjáról. Gézagyereket a Pesti Magyar Színház fiatal tagja, Takács Géza formálja, míg támogató édesanyját a Vígszínház népszerű színésznője, Börcsök Enikő kelti életre. Banda Lajos és Herda Pityu komikus, sokat látott, esténként a helyi kocsmában felszabaduló kőfejtő párosát Kaszás Gergő és Tóth Zoltán alakítják.

Kaszás Gergő a Pinceszínház jelenleg legtöbbet foglalkoztatott színésze, hiszen Székely
Csaba Székelyföld-szatírjában, a Bányavirágban és Georges Simenon Szajna-parti lélektani
krimijében, a Fej nélküli holttestében is szerepel Maigret nyomozó megtestesítőjeként.

 

Háy János megható, felkavaró és legalább ennyire humoros darabja 2004-ben jelent meg könyv formájában – számos nagy sikerű vidéki előadás után – Budapesten a Pinceszínház mutatja be először. 

 

HÁY JÁNOS:  A GÉZAGYEREK

istendráma két részben

 

Szereposztás

 

Gézagyerek - Takács Géza

Rózsika néni - Börcsök Enikő

Banda Lajos -Kaszás Gergő

Herda Pityu - Tóth Zoltán

Krekács Béla - Némedi Árpád

Laci bá - Molnár Csaba

Szomszéd férfi - Lázár Balázs

Szomszéd nő - Tallián Mariann

Marika - Varga Dóra

Vizike - Juhász Réka

Karesz - Jánosi Ferenc

 

Stáb

Díszlettervező: Horgas Péter

Jelmeztervező: Pogács Zsuzsa

Zeneszerző: Barabás Béla

Súgó-ügyelő: Pogács Zsuzsa

Rendezőasszisztens: Zakar Ági

Rendező: Soós Péter

 

Bemutató: 2017. február 25. 19.00

 

Magyar mesejáték gyerekeknek - Csingiling

Bemutató a Turay Ida Színházban 2017. április 9-én 10.00 órától!

 

Történet: Csingiling a kis erdei tündér elvarázsol bennünket meseerdő közepébe, ahol híres mesefigurák és szereplők várnak bennünket, csodás mesés történetekkel.

 

Szereplők:

KIRÁLY KITTI

KOVÁCS DÉZI

NYÍRŐ BEA

RUBÓCZKI MÁRKÓ

SZÁNTÓ SZANDRA

SZILVÁSI JUDIT

LOVAS EMÍLIA

 

Stáb:

Jelmez: Kassai Judit

Díszlet: Darvasi Ilona

Rendező: Nyírő Bea

 

 

 

Jegyvásárlás: http://turayidaszinhaz.hu/jegypenztaraink/

A hullaégető - premier a Belvárosi Színházban

Történet:

Karel Kopfrkingl, a prágai krematórium dolgozója a magával és a világgal elégedett tisztességes kispolgár mintapéldánya. A rajongásig imádja feleségét és két gyermekét, nagy buzgalommal és szakértelemmel végzi munkáját, és egyáltalán nem foglalkozik politikával.

Ám 1938-at írunk, amikor is Németország elfoglalja a Szudéta-vidéket. Ekkor fokozatosan előbukkan a rendes honpolgár álarca alól az álszent szörnyeteg, a behízelgő hóhér, akinek fel sem tűnik, hogy már egy párhuzamos világrendet szolgál, melynek javáért magától értetődő természetességgel áldozza fel a hozzá legközelebb álló embereket is.

Ladislav Fuks hátborzongató regényéből a hatvanas években csehszlovák film is készült rasszizmusról, kirekesztésről, és arról a bizonyos szellemről, ami kiszabadult a palackból.

Gálvölgyi János akkor Kopfrkingl magyar hangja volt, most végre színpadon is eljátszhatja ezt az aktualitásából mit sem vesztett történetet.

A színdarab Magyarországon a DILIA Színházi, Irodalmi és Audiovizuális Ügynökség (Prága) és a THEATRUM MUNDI Színházi és Irodalmi Ügynökség között létrejött megállapodás alapján kerül színre.

Az előadás a Vaskakas Bábszínház és az Orlai Produkciós Iroda együttműködésében jött létre.

 

SZEREPLŐK:

 

  • Gálvölgyi János
  • Schruff Milán
  • Szúkenyik Tamás
  • Ujvári Janka
  • Ragán Edit
  • Gergely Rozália
  • Bora Levente

 

STÁB

  • Dramaturg - Zöldi Gergely
  • Színpadra alkalmazta - Gálvölgyi Judit
  • Látvány - Kálmán Eszter
  • Világítástervező - Szondi György
  • Mozgás - Fejes Kitty
  • Zene - Matisz Flóra Lilli
  • Báb - Michac Gábor
  • Maszk - Juristovszky Sosa
  • Bábkonzulens - Tengely Gábor
  • Rendező - Pelsőczy Réka
  • Producer - Orlai Tibor
  • Fordító - Zádor Margit

 

Előadások: 2017. március 08, 27., április 9., 22. 

 

Jegyvásárlás: Belvárosi Színház

Cím: 1075 Budapest, Károly krt. 3/a, Telefon: +36/1/266-7130, Nyitvatartás: H-P: 10h-18h

 

 

 

 

 

 

Szembesítés (A karmester) - premier a Karinthyban

RONALD HARWOOD: SZEMBESÍTÉS

Dráma 2 részben

 

 

1936. Berlin. A város az olimpia lázában ég.  A játékokon horogkeresztes zászlók lengenek.

Wilhelm Furtwangler, a világhírű karmester vezényel, a náci vezérkar lelkesen ünnepli. Hívják a New York- Filharmonikusok élére, de ő marad. Így nyilatkozik: " A politikai vita számomra kellemetlen. Nem vagyok politikus, de képviselem a német zenét, amely az egész emberiségé..."

Thomas Mann, a legnagyobb német írók egyike az emigrációból lakájnak nevezi. Toscanini így nyilatkozik: "Aki a Harmadik Birodalomban vezényel, az náci."
Vajon osztoznia kell-e a náci hatalom bűnös felelősségében Wilhelm Furtwangler, a karmesternek?

Marlene Dietrich, a Kék angyal, az imádott díva elutasítja Goebbels ajánlatait és elhagyja Németországot. A háború alatt a frontokon amerikai katonáknak énekel.

1946. Berlin. A győztesek által felosztott, romokban heverő város amerikai szekciójában egy kihallgatótiszt, Steve Arnold őrnagy előtt kell a viághírű karmesternek, Wilhelm Furtwangler-nek számot adnia a náci hatalommal való kapcsolatáról. A kihallgatások során egy zene iránt közömbös amerikai átlagembernek kell ítélkeznie  a zene mágusáról. Az amerikai tiszt számára a döntés egyszerűnek látszik: aki a náciknak muzsikál, az náci. Hitler és Goebbels kedvence, náci.

A kihallgatások egy krimi izgalmával feszegetik a kérdést: mi a kötelessége a művésznek, s meddig köteles ellenállni a hatalom csábításának? Vajon a karmester  a "senki földjén" emeli fel karmesteri pálcáját?

2016. Budapest. A kérdésekkel ma is viaskodunk...

 

Szereposztás:

Steve Arnold őrnagy - Szilágyi Tibor

Wilhelm Furtwängler - Papp zoltán

Emmi Straube - Györgyi Anna

Helmuth Rode - Balázsovits Lajos

David Wills hadnagy - Baronits Gábor

Tamara Sachs - Olasz Ági

Marlene Dietrich - Dobra Mara

 

Fordította: Vajda Miklós 

Rendező Szántó Erika

Produkciós vezető: Ridzi Gábor

Művészeti vezető: Karinthy Márton

 

 Szembesítés - interjúk próba közben

 

 

Tortúra - pszichotriller a Karinthyban

William Goldman:

TORTÚRA

 Stephen King regénye alapján

Fordította: Iványi Árpád

18 éven aluliaknak nem ajánlott!

 

Szereplők

Annie Wilkes: Balázs Andrea

Paul Sheldon: Árpa Attila

 

Rendező: Iványi Árpád

Művészeti vezető: Karinthy Márton

Produkciós vezető: Ridzi Gábor

 

 

Történet:

Súlyos autóbaleset éri a behavazott, néptelen coloradói országúton Paul Sheldont, a népszerű regényírót.

Szerencséjére az egyik rajongója találja meg és  siet a segítségére. Annie Wilkes, aki ráadásul szakképzett ápolónő, a saját házában helyezi biztonságba a mozgásképtelen írót. A középkorú nő rajong Sheldon regényhőséért, Miseryért.

Az ápolásnak azonban csak nem akar vége szakadni… 

 

 

 

 

 

Információ, jegyvásárlás: http://www.karinthyszinhaz.hu/lista-oldalak/jegy-es-berlet

Valahol Európában - premier a Pesti Magyar Színházban

Tizenhét év óta nem mutatták be a Valahol Európában-t Budapesten.

Mostantól egyszerre látható három Dés-musical a fővárosban. Két klasszikus, és egy klasszikusnak ígérkező. Mindazok, akik már látták a Dzsungel könyvét, sőt fel is nőttek rajta, és mostanában állnak sorba a Pál utcai fiúkért, azok végre megnézhetik a legendás

VALAHOL EURÓPÁBAN-t a Magyar Színházban!

 

Dés László-Nemes István-Böhm György-Korcsmáros György-Horváth Péter:

Valahol Európában

 

Rendező: Nagy Viktor

Musical két részben

"Ez egy sötét történet, hisz mindkét felvonása halállal végződik, mégis ott van benne a jó, a katarzis felemelő érzése, mert a zene feloldja a konfliktusokat, és enyhíti a fájdalmat – mondja Nagy Viktor, a darab rendezője. „Az én olvasatomban Simon Péter, a karmester Don Quijote-szerű figura, aki önfeláldozó tettével hívja fel a figyelmet az elembertelenedő, kizökkent világra, és hozza el a megváltást védencei számára. Rendezői ars poeticám szerint nem a történelem átírt és újraértelmezett lapjai az érdekesek, hanem az, hogyan képesek az emberek átélni mindezt. Az emberséget keresem a történetekben."

 

Az előadásról

A II. világháború végén járunk, a béke első pillanataiban. Amikor a túlélési háborús reflexek működnek és még senki sem tudja hogyan lesz majd béke a lelkekben is. Egy árva kisfiú, Kuksi édesapja utolsó mondatát mormogja maga elé: „Nem szabad félni!” és közben retteg.

Az Állami Javítóintézetet szétbombázták. A találatot túlélt fiatal fiúk magukra hagyottan, csapatba rendeződve próbálják túlélni a háború viszontagságait és a béke első napjait. A fiúk befogadják Kuksit.

Időközben találkoznak egy másik gyereksereggel. Az eleinte nehézkes elfogadást követően rájönnek, hogy csak együtt vészelhetik át ezt az időszakot. Közben a szerveződő új hadsereg és a statáriális bíróság hajszolni kezdi az árvává vált gyerekeket, akiket egyszerűen csavargónak neveznek. Hiszen a béke sem tudja elképzelni magát hadsereg nélkül.

A két gyerekcsapat vezetője között meglepő kapcsolat alakul ki.

Vándorlásuk közben találnak egy elhagyatottnak tűnő kastélyt. Ott Simon Péter, egykori karmester és zeneszerző lakik. Bizalmatlanságból végül bizalom lesz a gyerekek és a ház ura között. Simon Péter megtanítja őket a zene fontosságára és szeretetére („A zene, az kell”).

Azonban a háborút a felnőttek sem képesek abbahagyni. Üldözni kezdik a gyerekeket és fegyverrel indulnak ellenük. A gyerekek ellenállnak, a harc sikeres mégis tragikus véget ér.

Az előadásnak különös jelentőséget ad a jelen, amikor Kelet és Nyugat Európa útjain megannyi árvagyerek keres menedéket a hazájukat sújtó háború elől. Családjukat vesztve keresnek új otthont, biztonságot, békét.

A musical finálé dala Kuksit siratja, aki már nem éli meg az áhított holnapot.

 

Főbb szereplők:

Simon Péter:         Reviczky Gábor

Éva:                      Mahó Andrea

Hosszú:                Pavletits Béla

Ficsúr:                  Ágoston Péter

Kuksi:                   Vida Bálint, Bősz Mirkó

Egyenruhás:          Bede-Fazekas Szabolcs

Leventeoktató:      Gémes Antos

 

 

 

 

 fotó: Zsigmond László

http://pestimagyarszinhaz.hu/valahol-europaban/

Iratkozzon fel hírlevelünkre!